Iglesias aboga por el multilingüismo para mayor comprensión entre culturas

El Secretario General Iberoamericano apostó hoy por el multilingüismo como una forma de facilitar la compresión entre culturas. Durante la reunión en París de los representantes de los Tres Espacios Lingüísticos, que agrupan a la SEGIB, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y la Organización Internacional de la Francofonía, Iglesias destacó que “la lengua y la cultura son un punto de apoyo para construir un mundo que se entienda mejor”.

El Secretario General Iberoamericano apostó hoy por el multilingüismo como una forma de facilitar la compresión entre culturas. Durante la reunión en París de los representantes de los Tres Espacios Lingüísticos (TEL), que agrupan a la Secretaría General Iberoamericana (SEGIB), la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP) y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF), Iglesias destacó que “la lengua y la cultura son un punto de apoyo para construir un mundo que se entienda mejor”.

Alertó también de que el auge de las tecnologías de la comunicación “podría llevar a la pérdida de la diversidad cultural y lingüística”, a causa del predominio del inglés. “No protegemos la lengua solo como una identidad lingüística, sino como una identidad cultural que refleja unos valores”, añadió Iglesias. 

En su discurso, Iglesias advirtió de que “el mundo va a tener problemas para entenderse”. 

A su juicio, el planeta se encuentra en un momento de cambio de civilización, ya que “la globalización de la economía” ha provocado que algunos países emergentes tengan cada vez más peso en las relaciones internacionales.

Además, añadió, se ha producido un “traspaso de la economía de Occidente a Oriente”.

Iglesias aseguró que ha habido progresos en el multilingüismo, ya que por ejemplo el español se debe ofertar obligatoriamente como lengua extranjera en los colegios de Brasil desde 2005, pero consideró que todavía hay que “fortalecer” el papel de las lenguas en las relaciones internacionales.

Por su parte, el Secretario General de la Francofonía, Abdu Diuf, criticó que, “por ser más práctico y por razones económicas”, haya un monolingüismo en el día a día de las instituciones internacionales y resaltó que “está en juego el derecho de los pueblos a expresar sus diferencias culturales”.

En la misma línea, el Secretario Ejecutivo de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, Murade Isaac Miguigy Murargy, subrayó que los idiomas “transportan una visión del mundo en las relaciones internacionales”.

En el encuentro también intervino el director del Instituto Internacional de la Lengua Portuguesa, Gilvan Müller de Oliveira, quien opinó que “incluso los países anglófonos empiezan a darse cuenta de que el inglés no es suficiente para entender el mundo”.

Por su parte, el director del gabinete de dirección del Instituto Cervantes, Luis Prados, destacó la expansión del español, especialmente en Estados Unidos, y aseguró que la fortaleza del castellano en ese país será clave para influir en todo el mundo.

 

 

 

 

 

 

Ver todos los temas